Site-Catholique.fr
home Actualités Messes Sermons Prières Chapelets Chemins de Croix Sacrements Livres Humour
×

Chemin de Croix de l’Abbé Guillaume d'Orsanne

Chemins de Croix >

Voici la retransmission vidéo avec les textes des Méditation et des Prières du Chemin de Croix en latin et en français de Monsieur l’Abbé Guillaume d'Orsanne de la Fraternité Sacerdotale Saint-Pie X en l'église Saint Nicolas du Chardonnet à Paris



Le Chemin de Croix de Monsieur l’Abbé Guillaume d'Orsanne :





Prière Préparatoire du Chemin de la Croix
Ô Jésus, notre doux Sauveur, me voici humblement prosterné à vos pieds, afin d'implorer votre infinie miséricorde pour moi, pour les pécheurs, pour les mourants et pour les âmes des fidèles trépassés. Daignez m'appliquer les mérites de votre sainte Passion que je vais méditer. Ô Notre-Dame des Sept Douleurs, daignez m'inspirer des sentiments de compassion et d'amour avec lesquels Vous avez la première suivie votre divin Fils dans la voix douloureuse du Calvaire.

I.jpg
Première Station : Jésus est condamné à mort
En allant à la Première Station
Stabat Mater dolorosa, iuxta crucem lacrimosa, dum pendebat Filius.
Debout, la Mère des douleurs, près de la Croix était en pleurs, quand son Fils pendait au bois.

V/. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi ;
V/. Nous Vous adorons, Seigneur Jésus, et nous Vous bénissons ;
R/. Quia per sanctam Crucem tuam redemisti mundum.
R/. Parce que Vous avez racheté le monde par votre Croix Sacrée.

Par son péché Adam avait mérité la mort, Jésus innocent mais chargé des péchés du monde doit les expier par son Sacrifice sanglant. Jésus est debout parce qu'Il est notre chef, Il se livre plus qu'Il n'est livré, Il s’humilie en obéissant jusqu'à la mort, Il l’accepte volontairement pour nous afin de nous rendre la vie, la sentence de condamnation. Quant à nous nous devons nous unir à Jésus dans son obéissance. Ô mon divin Maître, je m'unis à votre Cœur sacré dans sa soumission parfaite, que la vertu de votre Grâce produise en mon âme cet esprit de soumission qui me livre sans réserve et sans murmure au bon plaisir d'en Haut, à tout ce qu'il Vous plaira de m'envoyer à l'heure où je devrais quitter ce monde.

Notre Père qui êtes aux Cieux, que votre Nom soit sanctifié, que votre Règne arrive, que votre Volonté soit faite sur la terre comme au Ciel. Donnez-nous aujourd’hui notre pain de chaque jour ; pardonnez-nous nos offenses comme nous les pardonnons à ceux qui nous ont offensés, et ne nous laissez pas succomber à la tentation, mais délivrez-nous du mal. Ainsi soit-il.

V/. Miserere nostri, Domine ;
V/. Ayez pitié de nous, Seigneur ;
R/. Miserere nostri.
R/. Ayez pitié de nous.
V/. Fidelium animæ, per misericordiam Dei requiescant in pace.
V/. Que les âmes des fidèles défunts reposent en paix par la Miséricorde de Dieu.
R/. Amen.
R/. Ainsi soit-il.


II.jpg
Deuxième Station : Jésus est chargé de Sa Croix
En allant à la Deuxième Station
Cuius animam gementem, contristatam et dolentem pertransivit gladius.
Alors son âme qui gémissante, toute triste et toute dolente, un glaive la transperça.

V/. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi ;
V/. Nous Vous adorons, Seigneur Jésus, et nous Vous bénissons ;
R/. Quia per sanctam Crucem tuam redemisti mundum.
R/. Parce que Vous avez racheté le monde par votre Croix Sacrée.

Et Pilate leur livra Jésus pour être crucifié. Jésus accepte cette Croix, Lui qui nous représente tous et qui va mourir pour nous, accepte la Croix pour tous ses membres, pour chacun de nous. Acceptons donc notre croix en union avec Lui, comme Lui, pour être de digne disciple de ce Chef divin. Acceptons notre croix avec joie sans raisonner sans murmurer. Le Maître nous avait dit : si quelqu'un veut être mon disciple, qu'il prenne sa croix et me suive. Ne soyons pas de ceux que Saint Paul appelle les ennemis de la Croix de Jésus, prenons notre croix, celle que Dieu nous impose et dans l'acceptation généreuse de cette croix nous trouverons la paix. Ô mon Jésus, j'accepte toutes les croix, toutes les contradictions, toutes les adversités que le Père m’a destinées, que votre Grâce me donne la force de porter ces croix avec le même abandon que Vous nous avez montré en recevant la Vôtre pour nous.

Je Vous salue Marie, pleine de Grâce, le Seigneur est avec Vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus le fruit de vos entrailles est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l’heure de notre mort. Ainsi soit-il.

V/. Miserere nostri, Domine ;
V/. Ayez pitié de nous, Seigneur ;
R/. Miserere nostri.
R/. Ayez pitié de nous.
V/. Fidelium animæ, per misericordiam Dei requiescant in pace.
V/. Que les âmes des fidèles défunts reposent en paix par la Miséricorde de Dieu.
R/. Amen.
R/. Ainsi soit-il.


III.jpg
Troisième Station : Jésus tombe pour la Première Fois
En allant à la Troisième Station
O quam tristis et afflicta fuit illa benedicta, mater Unigeniti !
Qu’elle était triste, anéantie, la femme entre toutes bénie, la Mère du Fils de Dieu !

V/. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi ;

V/. Nous Vous adorons, Seigneur Jésus, et nous Vous bénissons ;
R/. Quia per sanctam Crucem tuam redemisti mundum.
R/. Parce que Vous avez racheté le monde par votre Croix Sacrée.

Il sera un homme de douleurs et Il connaîtra la faiblesse. Ici cette prophétie d’Isaïe s'accomplit à la lettre : Jésus épuisé par les souffrances de l'âme et du corps succombe sous le poids de sa Croix. La toute-puissance tombe de faiblesse et par cette faiblesse, Il expie nos péchés, Il répare les révoltes de notre orgueil et relève le monde impuissant à se sauver. Il nous mérite à ce moment la Grâce de nous humilier de nos fautes, de reconnaître nos chutes, de les avouer sincèrement. Il nous mérite la Grâce de la force qui soutient notre faiblesse. Ô Christ Jésus, prosterné sous votre Croix, je Vous adore. Ô Pontife, plein de Sainteté qui êtes passé par nos épreuves afin de nous ressembler et de pouvoir compatir à nos infirmités, ne m'abandonnez pas à moi-même, que votre force demeure en moi afin que je ne succombe pas au mal.

Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours, dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

V/. Miserere nostri, Domine ;
V/. Ayez pitié de nous, Seigneur ;
R/. Miserere nostri.
R/. Ayez pitié de nous.
V/. Fidelium animæ, per misericordiam Dei requiescant in pace.
V/. Que les âmes des fidèles défunts reposent en paix par la Miséricorde de Dieu.
R/. Amen.
R/. Ainsi soit-il.


IV.jpg
Quatrième Station : Jésus rencontre sa Sainte Mère
En allant à la Quatrième Station
Quae maerebat et dolebat, pia Mater, dum videbat nati paenas incliti.
Dans le chagrin qui la poignait, cette tendre Mère pleurait son Fils mourant sous ses yeux.

V/. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi ;
V/. Nous Vous adorons, Seigneur Jésus, et nous Vous bénissons ;
R/. Quia per sanctam Crucem tuam redemisti mundum.
R/. Parce que Vous avez racheté le monde par votre Croix Sacrée.

Le jour est venu pour la Vierge Marie où doit se réaliser pleinement en elle la prophétie de Siméon : un glaive transpercera votre âme. Elle se rend au Calvaire où elle sait que son Fils doit être crucifié, et sur la route, elle Le rencontre : quel immense douleur de Le voir dans cet affreux état, leurs regards s'échangent et l’abime des souffrances de Jésus appelle l’abime de la compassion de sa Mère. Cette rencontre fut à la fois une source de douleur et un principe de joie pour Jésus : une douleur en voyant cette profonde désolation, une joie à la pensée que ses souffrances allaient payer le prix de tous les privilèges de sa Mère. Ô Mère, voilà votre Fils, par l'amour que vous Lui portez, faites que le souvenir de ses souffrances nous suive partout, c'est en son Nom que nous Vous le demandons. Ô Christ Jésus, voilà votre Mère, à cause d'elle accordez-nous de compatir à vos douleurs pour Vous devenir semblable.

Je Vous salue Marie, pleine de Grâce, le Seigneur est avec Vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus le fruit de vos entrailles est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l’heure de notre mort. Ainsi soit-il.

V/. Miserere nostri, Domine ;
V/. Ayez pitié de nous, Seigneur ;
R/. Miserere nostri.
R/. Ayez pitié de nous.
V/. Fidelium animæ, per misericordiam Dei requiescant in pace.
V/. Que les âmes des fidèles défunts reposent en paix par la Miséricorde de Dieu.
R/. Amen.
R/. Ainsi soit-il.


V.jpg
Cinquième Station : Simon le Cyrénéen aide Jésus à porter sa Croix
En allant à la Cinquième Station
Quis est homo qui non fleret, matrem Christi si videret in tanto supplicio ?
Quel homme sans verser de pleurs verrait la Mère du Seigneur endurer si grand supplice ?

V/. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi ;
V/. Nous Vous adorons, Seigneur Jésus, et nous Vous bénissons ;
R/. Quia per sanctam Crucem tuam redemisti mundum.
R/. Parce que Vous avez racheté le monde par votre Croix Sacrée.

Comme Il sortait de la ville, ils rencontrèrent un homme de Cyrène nommé Simon qu’il réquisitionnèrent pour porter la Croix de Jésus. Bien que Jésus soit le Tout-Puissant, Il veut que nous L'aidions a porté sa Croix. Il nous l'avait dit : si quelqu'un veut marcher sur mes traces qu'il prenne sa croix et qu'il me suive. Une part de douleur sera donc laissé au corps mystique du Fils de Dieu et c'est pour cela qu'Il a accepté de l'aide, mais aussi Il nous a mérité la force pour soutenir généreusement les épreuves. Il a mis dans sa Croix l'onction qui rend la nôtre tolérable, car en portant notre croix, c'est bien la Sienne que nous acceptons. Ô mon Jésus, j'accepte de votre main les parcelles de votre Croix, j'accepte toutes les contrariétés, les contradictions, les peines, les douleurs que Vous permettez ou qu'il Vous plaît de m'envoyer. Unissez ce peu à vos souffrances car c'est d'elles que les miennes tireront leurs mérites.

Notre Père qui êtes aux Cieux, que votre Nom soit sanctifié, que votre Règne arrive, que votre Volonté soit faite sur la terre comme au Ciel. Donnez-nous aujourd’hui notre pain de chaque jour ; pardonnez-nous nos offenses comme nous les pardonnons à ceux qui nous ont offensés, et ne nous laissez pas succomber à la tentation, mais délivrez-nous du mal. Ainsi soit-il.

V/. Miserere nostri, Domine ;
V/. Ayez pitié de nous, Seigneur ;
R/. Miserere nostri.
R/. Ayez pitié de nous.
V/. Fidelium animæ, per misericordiam Dei requiescant in pace.
V/. Que les âmes des fidèles défunts reposent en paix par la Miséricorde de Dieu.
R/. Amen.
R/. Ainsi soit-il.


VI.jpg
Sixième Station : Sainte Véronique essuie le Visage de Jésus
En allant à la Sixième Station
Quis non posset contristari piam matrem contemplari dolentem cum Filio ?
Qui pourrait dans l’indifférence contempler en cette souffrance la Mère auprès de son Fils ?

V/. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi ;
V/. Nous Vous adorons, Seigneur Jésus, et nous Vous bénissons ;
R/. Quia per sanctam Crucem tuam redemisti mundum.
R/. Parce que Vous avez racheté le monde par votre Croix Sacrée.

Une femme pieuse essuie la face de Jésus. Isaïe avait prédit de Jésus qu’Il n'aurait plus ni forme ni beauté, qu'Il serait rendu méconnaissable. Le Christ Jésus a voulu souffrir tout cela pour expier nos péchés, Il nous a rendu, en se substituant à nous dans sa Passion, la Grâce qui fait de nous des enfants de son Père, nous devons Lui être semblable. Comment cela ? Tout défiguré qu'Il est par nos péchés, le Christ dans sa Passion demeure le Fils bien-aimé, objet de toutes les complaisances de son Père. Nous Lui serons semblables si nous gardons en nous la Grâce sanctifiante qui est le principe de notre similitude divine. Ô Père céleste, donnez-moi la force de tout faire pour éviter le péché, plutôt la mort que le péché.

Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours, dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

V/. Miserere nostri, Domine ;
V/. Ayez pitié de nous, Seigneur ;
R/. Miserere nostri.
R/. Ayez pitié de nous.
V/. Fidelium animæ, per misericordiam Dei requiescant in pace.
V/. Que les âmes des fidèles défunts reposent en paix par la Miséricorde de Dieu.
R/. Amen.
R/. Ainsi soit-il.


VII.jpg
Septième Station : Jésus tombe une Deuxième Fois
En allant à la Septième Station
Pro peccatis suae gentis vidit Iesum in tormentis, et flagellis subditum.
Pour toutes les fautes humaines, elle vit Jésus dans la peine et sous les fouets meurtris.

V/. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi ;
V/. Nous Vous adorons, Seigneur Jésus, et nous Vous bénissons ;
R/. Quia per sanctam Crucem tuam redemisti mundum.
R/. Parce que Vous avez racheté le monde par votre Croix Sacrée.

Dieu a placé sur ses épaules tous les péchés du monde, ce sont nos péchés qui L’écrasent, Il les voit tous, dans leur multitude et dans leurs détails, Il les accepte comme Siens au point de ne paraitre plus qu'un péché vivant. N’oublions jamais nos infirmités, ne nous laissons jamais aller à l'orgueil, nous demeurons toujours faibles pour porter notre croix à la suite de Jésus. Seule la vertu divine qui découle de Lui devient notre force, mais elle nous est donnée que si nous ne L’implorons souvent. Ô Jésus, rendu faible pour mon amour, écrasé sous le poids des péchés, donnez-moi la force qui est en Vous afin que Vous seul soyez glorifié par mes œuvres.

Notre Père qui êtes aux Cieux, que votre Nom soit sanctifié, que votre Règne arrive, que votre Volonté soit faite sur la terre comme au Ciel. Donnez-nous aujourd’hui notre pain de chaque jour ; pardonnez-nous nos offenses comme nous les pardonnons à ceux qui nous ont offensés, et ne nous laissez pas succomber à la tentation, mais délivrez-nous du mal. Ainsi soit-il.

V/. Miserere nostri, Domine ;
V/. Ayez pitié de nous, Seigneur ;
R/. Miserere nostri.
R/. Ayez pitié de nous.
V/. Fidelium animæ, per misericordiam Dei requiescant in pace.
V/. Que les âmes des fidèles défunts reposent en paix par la Miséricorde de Dieu.
R/. Amen.
R/. Ainsi soit-il.


VIII.jpg
Huitième Station : Jésus console les filles d’Israël
En allant à la Huitième Station
Vidit suum dulcem natum morientem desolatum, cum emisit spiritum.
Elle vit l’Enfant bien-aimé mourir tout seul, abandonné, et soudain rendre l’esprit.

V/. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi ;
V/. Nous Vous adorons, Seigneur Jésus, et nous Vous bénissons ;
R/. Quia per sanctam Crucem tuam redemisti mundum.
R/. Parce que Vous avez racheté le monde par votre Croix Sacrée.

Jésus était suivi d'une grande foule de peuples et de femmes qui se frappaient la poitrine et se lamentaient sur Lui. Se tournant vers elles, Jésus dit : Fille de Jérusalem, ne pleurez pas sur moi mais pleurez sur vous-même et sur vos enfants car des jours viendront où l'on dira : Bienheureuses celles qui furent stériles et les hommes crieront aux montagnes : tombez sur nous, car si le bois vert est ainsi traité, que fera-t-on du bois sec ? Quel sera donc le sort des coupables qui auront obstinément refusé jusqu'au dernier jour d'unir leur part d'expiation aux souffrances du Christ ? Quel sera donc le sort de ceux qui auront rejeté l'Amour infini ? Ô mon Jésus, faites-moi miséricorde, ô Vous qui êtes la Vigne, donnez-moi de demeurer unis à Vous par la Grâce et mes bonnes œuvres afin que je porte des fruits dignes de Vous, que je ne devienne pas par mes péchés une branche morte, bonne à être retranché et jeté au feu.

Je Vous salue Marie, pleine de Grâce, le Seigneur est avec Vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus le fruit de vos entrailles est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l’heure de notre mort. Ainsi soit-il.

V/. Miserere nostri, Domine ;
V/. Ayez pitié de nous, Seigneur ;
R/. Miserere nostri.
R/. Ayez pitié de nous.
V/. Fidelium animæ, per misericordiam Dei requiescant in pace.
V/. Que les âmes des fidèles défunts reposent en paix par la Miséricorde de Dieu.
R/. Amen.
R/. Ainsi soit-il.


IX.jpg
Neuvième Station : Jésus tombe pour la Troisième Fois
En allant à la Neuvième Station
Christe, cum sit hinc exire, da per matrem me venire ad palmam victoriae.
Ô Christ, à l’heure de partir, puisse votre Mère me conduire à la palme des vainqueurs.

V/. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi ;
V/. Nous Vous adorons, Seigneur Jésus, et nous Vous bénissons ;
R/. Quia per sanctam Crucem tuam redemisti mundum.
R/. Parce que Vous avez racheté le monde par votre Croix Sacrée.

Dieu, disait Isaïe, en parlant du Christ durant sa Passion, Dieu a voulu Le briser par la souffrance, Jésus est écrasé par la Justice. Nous ne pourrons jamais, même au Ciel, mesurer ce que fut pour Jésus d'être soumis aux traits de la Justice divine, aucune créature, pas même les damnés, en a porté le poids dans toute sa plénitude, et la simple humanité de Jésus unis à cette Justice divine par un contact immédiat en a subi toute la puissance et toute la rigueur. C'est pourquoi, victime qui s'est livrée par amour à tous les coups, Il est brisé par l'accablement qui fait peser sur Lui cette Justice sainte. Ô mon Jésus, apprenez-moi à détester le péché qui oblige la justice à réclamer de Vous une telle expiation, donnez-moi d'unir à vos souffrances toutes mes peines afin que par elles, je puisse effacer mes fautes et satisfaire dès ici-bas.

Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours, dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

V/. Miserere nostri, Domine ;
V/. Ayez pitié de nous, Seigneur ;
R/. Miserere nostri.
R/. Ayez pitié de nous.
V/. Fidelium animæ, per misericordiam Dei requiescant in pace.
V/. Que les âmes des fidèles défunts reposent en paix par la Miséricorde de Dieu.
R/. Amen.
R/. Ainsi soit-il.


X.jpg
Dixième Station : Jésus et dépouillé de ses vêtements
En allant à la Dixième Station
Sancta Mater, istud agas, Crucifixi fige plagas cordi meo valide.
Mère Sainte, daignez imprimer les Plaies de Jésus crucifié en mon cœur très fortement.

V/. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi ;
V/. Nous Vous adorons, Seigneur Jésus, et nous Vous bénissons ;
R/. Quia per sanctam Crucem tuam redemisti mundum.
R/. Parce que Vous avez racheté le monde par votre Croix Sacrée.

Ils se sont partagés mes vêtements et ils ont tiré ma tunique au sort. Ainsi Jésus est dépouillé de tout, Il ne dispose pas même de ses vêtements car dès qu'Il sera élevé en Croix, les soldats se les partageront et jetteront sa tunique au sort. Rien n’est si glorieux pour Dieu et si utile à nos âmes que de nous offrir totalement à Dieu. Cette offrande de nous-même est un véritable sacrifice, cette immolation à la Volonté divine est le fond de toute la vie spirituelle et pour qu'elle acquiert toute sa valeur nous devons l’unir à Celle de Jésus car c'est par cette oblation qu’Il nous a tous sanctifié. Ô mon Jésus, agréez l'offrande que je Vous fais de tout mon être, joignez-la à celle que Vous avez faite à votre Père céleste au moment où Vous êtes arrivé au Calvaire, dépouillez-moi de toute attache à la créature et à moi-même.

Notre Père qui êtes aux Cieux, que votre Nom soit sanctifié, que votre Règne arrive, que votre Volonté soit faite sur la terre comme au Ciel. Donnez-nous aujourd’hui notre pain de chaque jour ; pardonnez-nous nos offenses comme nous les pardonnons à ceux qui nous ont offensés, et ne nous laissez pas succomber à la tentation, mais délivrez-nous du mal. Ainsi soit-il.

V/. Miserere nostri, Domine ;
V/. Ayez pitié de nous, Seigneur ;
R/. Miserere nostri.
R/. Ayez pitié de nous.
V/. Fidelium animæ, per misericordiam Dei requiescant in pace.
V/. Que les âmes des fidèles défunts reposent en paix par la Miséricorde de Dieu.
R/. Amen.
R/. Ainsi soit-il.


XI.jpg
Onzième Station : Jésus est cloué sur la Croix
En allant à la Onzième Station
Tui nati vulnerati, tam dignati pro me pati, paenas mecum divide.
Pour moi, votre Fils voulut mourir, aussi donnez-moi de souffrir une part de ses tourments.

V/. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi ;
V/. Nous Vous adorons, Seigneur Jésus, et nous Vous bénissons ;
R/. Quia per sanctam Crucem tuam redemisti mundum.
R/. Parce que Vous avez racheté le monde par votre Croix Sacrée.

Ils Le crucifièrent et deux autres avec Lui, un de chaque côté et Jésus au milieu. Ainsi Jésus se livre à ces bobos comme un agneau sans ouvrir la bouche, la torture de ce crucifiement des mains et des pieds est inexprimable, qui pourrait dire surtout les sentiments du Cœur sacré de Jésus au milieu de ses tourments ? Père, Vous ne voulez plus d’holocaustes d’animaux mais Vous m'avez donné un corps, me voici. On Le crucifie donc entre deux larrons et quelle mort subit-Il ? La mort de la Croix. Il a voulu être mis au rang des scélérats afin de reconnaître les droits souverains de la Sainteté divine. Quelle révélation de l'Amour de Jésus pour nous, aurait-Il pu faire davantage ? Ô Jésus, qui en obéissant à la Volonté du Père et par la coopération du Saint-Esprit, avez donné la vie au monde par votre mort, délivrez-moi par votre corps infiniment saint et votre sang, de toutes mes fautes et de tous mes maux, faites que je m'attache inviolablement à votre Loi et ne permettez pas que je ne me sépare jamais de Vous.

Je Vous salue Marie, pleine de Grâce, le Seigneur est avec Vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus le fruit de vos entrailles est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l’heure de notre mort. Ainsi soit-il.

V/. Miserere nostri, Domine ;
V/. Ayez pitié de nous, Seigneur ;
R/. Miserere nostri.
R/. Ayez pitié de nous.
V/. Fidelium animæ, per misericordiam Dei requiescant in pace.
V/. Que les âmes des fidèles défunts reposent en paix par la Miséricorde de Dieu.
R/. Amen.
R/. Ainsi soit-il.


XII.jpg
Douzième Station : Jésus meurt sur la Croix
En allant à la Douzième Station
Fac me vere tecum flere, crucifixo condolere, donec ego vixero.
Pleurer en toute vérité comme Vous près du Crucifié au long de mon existence.

V/. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi ;
V/. Nous Vous adorons, Seigneur Jésus, et nous Vous bénissons ;
R/. Quia per sanctam Crucem tuam redemisti mundum.
R/. Parce que Vous avez racheté le monde par votre Croix Sacrée.

Et criant d'une voix puissante, Jésus dit : Père, je remets mon âme entre vos mains, et ayant dit ces Paroles, Il expira. La seule oblation digne de Dieu, l'unique sacrifice qui rachète le monde et sanctifie les âmes est accompli. Une seule goutte du sang de Jésus, ô mon Dieu, aurait suffi pour Le sauver car tout en Lui à une valeur infinie, mais parmi tant d'autres raisons, Il a voulu répandre jusqu'à la dernière goutte en faisant percer son Cœur sacré afin de nous manifester l'étendue de son amour et c'est pour nous qu'Il l’a versé ; chacun de nous peut redire en toute vérité la brûlante parole de Saint Paul : Il m’a aimé et s'est livré pour moi. Demandons-Lui de nous attirer à son Cœur sacré par la vertu de sa mort sur la Croix, de mourir à nos amours propres, à nos volontés propres, sources de tant d'infidélités et de péchés et de vivre pour Celui qui est mort pour nous, puisque c'est à sa mort que nous devons la vie de nos âmes, n'est-il pas juste que nous ne vivions que pour Lui.

Acte de contrition : Mon Dieu, j'ai un très grand regret de Vous avoir offensé parce que Vous êtes infiniment bon, infiniment aimable et que le péché Vous déplaît, je prends la ferme résolution avec le secours de votre sainte Grâce de ne plus Vous offenser et de faire pénitence.

V/. Miserere nostri, Domine ;
V/. Ayez pitié de nous, Seigneur ;
R/. Miserere nostri.
R/. Ayez pitié de nous.
V/. Fidelium animæ, per misericordiam Dei requiescant in pace.
V/. Que les âmes des fidèles défunts reposent en paix par la Miséricorde de Dieu.
R/. Amen.
R/. Ainsi soit-il.


XIII.jpg
Treizième Station : Jésus est descendu de la Croix et remis à sa mère
En allant à la Treizième Station
Iuxta crucem tecum stare, ac me tibi sociare, in planctu desiderio.
Je désire auprès de la Croix me tenir, debout avec Vous, dans votre plainte et votre souffrance.

V/. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi ;
V/. Nous Vous adorons, Seigneur Jésus, et nous Vous bénissons ;
R/. Quia per sanctam Crucem tuam redemisti mundum.
R/. Parce que Vous avez racheté le monde par votre Croix Sacrée.

Le Corps meurtri de Jésus est rendu à Marie. Jamais une mère n’a aimé son enfant comme Marie a aimé Jésus, son cœur de mère a été façonné par l'Esprit-Saint pour aimer un homme-Dieu ; jamais un humain avec plus de tendresse pour le Verbe incarné que le cœur de Marie, car elle était pleine de Grâce et son amour ne rencontrait pas d'obstacle à son épanouissement ; elle devait tout à Jésus, son Immaculée Conception, les Privilèges qui font d'elle une créature unique, lui avaient été donnés en prévision de la mort de son Fils. Quelle douleur inexprimable fut la Sienne lorsqu'elle reçut dans ses bras le Corps ensanglanté de Jésus. Ô Mère, source d'amour, faites-moi comprendre la force de votre douleur afin que je partage votre affliction, faites que mon cœur soit embrasé d’amour pour le Christ mon Dieu afin que je ne songe qu'à Lui plaire.

Je Vous salue Marie, pleine de Grâce, le Seigneur est avec Vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus le fruit de vos entrailles est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l’heure de notre mort. Ainsi soit-il.

V/. Miserere nostri, Domine ;
V/. Ayez pitié de nous, Seigneur ;
R/. Miserere nostri.
R/. Ayez pitié de nous.
V/. Fidelium animæ, per misericordiam Dei requiescant in pace.
V/. Que les âmes des fidèles défunts reposent en paix par la Miséricorde de Dieu.
R/. Amen.
R/. Ainsi soit-il.


XIV.jpg
Quatorzième Station : Jésus est mis au Tombeau
En allant à la Quatorzième Station
Virgo virginum praeclara, mihi iam non sis amara, fac me tecum plangere.
Vierge des vierges, toute pure, ne soyez pas envers moi trop dure, faites que je pleure avec Vous.

V/. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi ;
V/. Nous Vous adorons, Seigneur Jésus, et nous Vous bénissons ;
R/. Quia per sanctam Crucem tuam redemisti mundum.
R/. Parce que Vous avez racheté le monde par votre Croix Sacrée.

Joseph d'Arimathie ayant descendu de la Croix le Corps de Jésus, L'enveloppa d'un linceul et Le déposa dans un sépulcre taillé dans le roc où personne n'avait encore été mis, mais le Corps de Jésus unis au Verbe, ne devait pas connaître la corruption. Il restera à peine trois jours dans le tombeau, par sa propre vertu, Jésus en sortira triomphant de la mort, resplendissant de vie et de gloire et la mort n'aura plus d’empire sur Lui. Saint Paul nous dit que par notre Baptême, nous avons été ensevelis avec le Christ pour mourir aux péchés, les eaux du Baptême sont comme un sépulcre où nous avons laissé le péché et d’où nous sortons animés d'une nouvelle vie, la vie de la Grâce. La vertu sacramentelle de notre Baptême dure toujours, nous devons donc quotidiennement mourir au péché afin de ne vivre que pour Dieu. Ô Seigneur Jésus, que j’ensevelisse dans votre tombeau tous mes péchés, toutes mes fautes, toutes mes infidélités ; par la vertu de votre mort et de votre sépulture, donnez-moi de renoncer de plus en plus à tout ce qui m'éloigne de Vous, à Satan, aux maximes du monde, à mes amours propres ; par la vertu de votre Résurrection, faites que comme Vous je ne vive plus que pour la gloire de votre Père.

Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours, dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.

V/. Miserere nostri, Domine ;
V/. Ayez pitié de nous, Seigneur ;
R/. Miserere nostri.
R/. Ayez pitié de nous.
V/. Fidelium animæ, per misericordiam Dei requiescant in pace.
V/. Que les âmes des fidèles défunts reposent en paix par la Miséricorde de Dieu.
R/. Amen.
R/. Ainsi soit-il.

Quando corpus morietur, fac ut animae donetur paradisi gloria. Amen.
A l’heure où mon corps va mourir, à mon âme, faites obtenir la gloire du Paradis. Ainsi soit-il.

Pieta-Michel-Ange.jpg

Revenus devant le maître-autel, on alterne avec le célébrant :
V/. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi :
V/. Nous vous adorons, ô Christ, et nous vous bénissons :
R/. Quia per sanctam Crucem tuam redemisti mundum.
R/. Parce que Vous avez racheté le monde par votre Croix Sacrée.
V/. Ora pro nobis, Virgo dolorosissima :
V/. Priez pour nous, Vierge de douleurs :
R/. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.
R/. Afin que nous devenions dignes des promesses du Christ
V/. Orémus pro pontifice nostro N.
V/. Prions pour notre souverain pontife N.
R/. Dominus consérvet eum, et vivificet eum, et beatum faciat eum in terra et non tradat eum in animam inimicorum ejus.
R/. Que le Seigneur le conserve, lui donne la vie, le rende heureux sur la terre, et ne l’abandonne pas à la fureur de ses ennemis.
V/. Orémus pro fidélibus defunctis.
V/. Prions pour les fidèles défunts.
R/. Réquiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpétua luceat eis.
R/. Donnez-leur, Seigneur, le repos éternel, et faites luire sur eux votre lumière éternelle.

Daignez, Seigneur, jeter un regard favorable sur votre famille ici présente pour laquelle notre Seigneur Jésus-Christ n'a pas hésité à se livrer aux mains des méchants et à souffrir le supplice de la Croix. Seigneur Jésus-Christ, Fils du Dieu vivant qui à la sixième heure du jour avaient été attachés à la Croix pour la Rédemption du monde et avez répandu votre Sang précieux pour la rémission de nos péchés, nous Vous supplions d'accorder à nos humbles prières la faveur d'être admis après notre mort dans le Séjour de la gloire. Seigneur Jésus-Christ, nous Vous en supplions, que la Bienheureuse Vierge Marie, votre Mère, dont l’âme fut transpercée d'un glaive de douleurs à l'heure de votre Passion, intercède pour nous auprès de votre clémence maintenant et à l'heure de notre mort. Seigneur Jésus-Christ qui pour réchauffer de votre amour nos cœurs refroidis par le monde avez renouvelé dans la chair du Bienheureux François les stigmates sacrés de votre Passion, faites, nous Vous en supplions, que réconforté par les mérites et les prières de ce Saint, nous portions courageusement la Croix et produisions de dignes fruits de Pénitence. Dieu tout-puissant et éternel, ayez pitié de votre serviteur, notre pontife François et conduisez-le selon votre clémence dans la voie du salut éternel afin que par votre Grâce, il désire ce qui Vous plaît et l’accomplisse de toutes ses forces ; ô Dieu qui pardonnez aux pêcheurs et qui voulez le salut des hommes, nous supplions votre miséricorde par l'intercession de la Bienheureuse Marie toujours vierge et de tous les Saints, de faire arriver à la participation et la béatitude éternelle nos frères, nos parents, nos amis et nos bienfaiteurs qui sont sortis de ce monde, par Jésus-Christ, notre Seigneur.

Parce, Domine, parce populo tuo ; ne in oetérnum irascâris nobis (3 fois).
Pardonnez, Seigneur, pardonnez, à votre peuple ; ne soyez pas à jamais irrité contre nous.
V/. Pie lesu, Domine,
V/. Jésus, plein de miséricorde,
R/. Dona eis réquiem sempitérnam.
R/. Donnez aux âmes des fidèles défunts le repos éternel.