Site-Catholique.fr
home Actualités Messes Sermons Prières Chapelets Chemins de Croix Sacrements Livres Humour
×

Séquence grégorienne DIES IRÆ pour les Défunts

Prières > pour les Défunts

Voici la retransmission audio de la Séquence sur le Jour du Jugement Dernier « Dies irae, Dies illa » (Jour de colère que ce Jour-là) interprétée par Harpa Dei, quatre jeunes allemands de la Communauté Agnus Dei, frère et sœurs d'une fratrie de huit enfants dont la maman était professeur de chant sacré liturgique, qui offrent cette Séquence grégorienne pour les Défunts afin de prendre conscience de la gravité de la mort lorsque nous devrons rendre compte de notre vie devant Dieu. La Séquence « DIES IRÆ » attribuée au Bienheureux Thomas de Celano (1190-1260) est chanté aux Trois Saintes Messes de la Commémoraison de Tous les Fidèles Défunts (In Commemoratione Omnium Fidelium Defunctorum) du 2 novembre et à la Messe des Funérailles le jour de la mort ou de l’enterrement d’un Défunt (In die obitus seu depositionis Defuncti).



La Séquence « Dies iræ, dies illa » interprétée par Harpa Dei :





Dies iræ, dies illa, Solvet sæclum in favílla : Teste David cum Sibýlla.
Jour de colère que ce jour-là, qui réduira en cendre le monde, selon l’oracle de David et de la Sibylle.

Quantus tremor est futúrus, Quando iudex est ventúrus, Cuncta stricte discussúrus.
Quelle terreur, quand le juge viendra pour tout examiner avec rigueur !

Tuba mirum spargens sonum Per sepúlcra regiónum, Coget omnes ante thronum.
La trompette jetant ses notes stupéfiantes parmi les tombeaux assemblera tous les hommes devant le trône.

Mors stupébit et natúra, Cum resúrget creatúra, Iudicánti responsúra.
La mort et la nature seront stupéfaites, quand surgira la créature, pour répondre au Jugement.

Liber scriptus proferétur, In quo totum continétur, Unde mundus iudicétur.
On présentera le livre où est écrit et renfermé tout l’objet du Jugement.

Iudex ergo cum sedébit. Quidquid latet apparébit : Nil inúltum remanébit.
Quand le Juge siégera, tout ce qui est caché apparaîtra, rien ne restera impuni.

Quid sum miser tunc dictúrus ? Quem patrónum rogatúrus, Cum vix iustus sit secúrus ?
Malheureux, que dirai-je alors ? Quel avocat vais-je implorer, quand le Juste à peine sera en sûreté ?

Rex treméndæ maiestátis, Qui salvándos salvas gratis, Salva me, fons pietátis.
Roi d’une majesté redoutable, qui sauvez gratuitement vos Élus, sauvez-moi, Source de bonté.

Recordáre, Iesu pie, Quod sum causa tuæ viæ : Ne me perdas illa die.
Souvenez-Vous, ô bon Jésus, que Vous êtes venu pour moi, ne me perdez pas en ce jour.

Quærens me, sedésti lassus : Redemísti crucem passus : Tantus labor non sit cassus.
À me chercher, Vous Vous êtes fatigué. Vous m’avez racheté, en souffrant la Croix. Que tant d’efforts ne soient pas vains.

Iuste iudex ultiónis, Donum fac remissiónis Ante diem ratiónis.
Juge juste, en Vos vengeances, accordez-moi Grâce et Pardon avant le Jour des comptes.

Ingemísco, tamquam reus : Culpa rubet vultus meus : supplicánti parce, Deus.
Je gémis comme un coupable : Mes fautes font rougir mon front, je Vous supplie, épargnez-moi.

Qui Maríam absolvísti, Et latrónem exaudísti, Mihi quoque spem dedísti.
Vous avez absous Marie-Madeleine, et exaucé le Larron, à moi aussi, donnez l’espérance.

Preces meæ non sunt dignæ : Sed tu bonus fac benigne, Ne perénni cremer igne.
Mes prières ne sont pas dignes. Mais Vous qui êtes Bon, faites, de Grâce, que je ne brûle pas au Feu éternel.

Inter oves locum præsta, Et ab hædis me sequéstra, Státuens in parte dextra.
Placez-moi parmi les brebis, séparez-moi des béliers, en me mettant à droite.

Confutátis maledictis, Flammis ácribus addíctis : Voca me cum benedictis.
En confondant les maudits, voués aux flammes éternelles, appelez-moi avec les Bénis.

Oro supplex et acclínis, Cor contrítum quasi cinis : Gere curam mei finis.
Je prie suppliant et prosterné, le cœur broyé comme cendre, prenez soin de ma destinée.

Lacrimósa dies illa, Qua resúrget ex favílla. Iudicándus homo reus : Huic ergo parce Deus :
Ô jour de larmes, où l’homme coupable ressuscitera de la poussière pour être jugé. Mais Vous, ô Dieu, pardonnez-lui.

Pie Iesu Dómine, Dona eis réquiem. Amen.
Doux Jésus, Seigneur, donnez-leur le repos. Ainsi soit-il.


Voir également du Chœur de Harpa Dei :
- Le Chant d’Action de Grâces en latin « Te Deum laudamus » interprété par Harpa Dei
- Le Psaume 50 en Araméen chanté en la Basilique du Saint Sépulcre à Jérusalem par Harpa Dei
- L’Introït « Réquiem ætérnam dona eis, Dómine » de la Messe des Morts enregistré dans la Vallée de los Caídos par Harpa Dei
- La Séquence sur le Jour du Jugement Dernier « Dies iræ, dies illa » interprétée par Harpa Dei
- Le Graduel « Nova bella elegit Dominus » de la Messe de Sainte Jeanne d’Arc chanté par Harpa Dei