Site-Catholique.fr
home Actualités Messes Sermons Prières Chapelets Chemins de Croix Sacrements Livres Humour
×

Sainte Messe du 3e Dimanche après la Pentecôte

Messes > Temps après la Pentecôte

Voici la retransmission vidéo de la « Sainte Messe du Troisième Dimanche après la Pentecôte » (Dominica Tertia post Pentecosten) célébrée et prêchée par Monsieur l’Abbé Guillaume d'Orsanne de la Fraternité Saint-Pie X (FSSPX) en l'église Saint Nicolas du Chardonnet à Paris avec l’ensemble des Textes Liturgiques (Introït : « Réspice in me » ; Collecte ; Épître de Saint Pierre I. 5, 6-11 ; Graduel Ps. 54, 23,17 et 19 ; Alléluia Ps. 7, 12 ; Évangile selon Saint Luc 15, 1-10 sur la Parabole de la Brebis Perdue ; Offertoire Ps 9, 11-13 ; Secrète ; Préface de la Sainte Trinité ; Communion Luc 15, 10 ; PostCommunion ; …) en latin et en français selon le Rite Tridentin de la Messe de Saint Pie V dite « Messe Traditionnelle »




Sainte Messe du Troisième Dimanche après la Pentecôte (Dominica Tertia post Pentecosten) :


2ème classe - Ornements Verts

Aujourd’hui, comme tout au long des Dimanches qui nous séparent de l'Avent, l'Eglise nous fait prier et demander le Secours de la Grâce pour traverser heureusement le temps qui nous sépare de l’éternité et livrer les combats contre le monde, la chair et le démon (Épître). Elle ne cesse aussi de chanter la Divine Miséricorde à l'égard des hommes pécheurs que nous sommes tous. Dieu est véritablement le Bon Pasteur (Évangile), le Protecteur de ceux qui espèrent en Lui (Collecte) : Il est tout ce qui nous manque, Il ne désire que nous aider et nous combler, Il ne cesse de nous chercher pour nous ramener à Lui et nous serrer sur son Cœur.


INTROÏT : (Psaume 24, 16.18)
Humble Prière de la brebis égarée et blessée :

Réspice in me et miserére mei, Dómine : quóniam únicus et pauper sum ego : vide humilitátem meam et labórem meum : et dimítte ómnia peccáta mea, Deus meus.
Jetez un regard sur moi et ayez pitié de moi, Seigneur, parce que je suis seul et pauvre, voyez mon humiliation et mon labeur et pardonnez-moi tous mes péchés.

Ps. 24, 1-2 : Ad te, Dómine, levávi ánimam meam : Deus meus, in te confído, non erubéscam.
Ps. 24, 1-2 : Vers Vous, Seigneur, j’ai élevé mon âme, ô mon Dieu, en Vous je me confie, je ne serai pas confondu.

V/. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc et semper, et in saecula saeculorum. Amen (Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit, comme Il était au Commencement, maintenant et toujours, dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il)

Puis on répète l'antienne « Réspice in me ». Cette façon de répéter l'Introït s'observe pendant toute l'année.


COLLECTE :
La Collecte est moins concise qu’à l’ordinaire et prend aujourd’hui un rythme presque oratoire. Dieu agit envers nous dans la mesure où nous le Lui permettons. Sans Lui, rien n’est stable, même dans l’ordre naturel, rien n’est Saint, parce que la Sainteté de nos actes est constituée par la correspondance de ceux-ci avec la règle suprême de la moralité, qui est l’infinie Sainteté de Dieu. Or l’obstacle réside dans la fascination exercée sur notre nature viciée par les différentes créatures, en sorte que souvent nous ne nous élevons pas jusqu’à cette règle suprême du bien, et nous nous bornons à un bien limité et apparent. Contre cette fatale illusion provoquée en nous par le miroitement des choses créées, — que, d’ailleurs, nous ne pouvons pas même fuir entièrement, ayant besoin d’un grand nombre d’entre elles pour les nécessités de la vie, — nous supplions aujourd’hui le Seigneur afin que, par sa céleste Prudence, Il nous guide dans le labyrinthe de l’existence, et que le juste usage des choses créées, loin de tout désordre et de tout excès, nous serve au contraire de moyen pour acquérir les Biens Éternels :
Protéctor in te sperántium, Deus, sine quo nihil est válidum, nihil sanctum : multíplica super nos misericórdiam tuam ; ut, te rectóre, te duce, sic transeámus per bona temporália, ut non amittámus ætérna. Per Dóminum nostrum.
Dieu, Protecteur de ceux qui espèrent en Vous, et sans Lequel il n’y a rien de ferme, ni de Saint : multipliez sur nous vos Miséricordes ; afin que, sous votre Loi et votre Conduite, nous passions de telle sorte par les biens temporels, que nous ne perdions pas les Éternels. Par Notre-Seigneur.


ÉPÎTRE de Saint Pierre I. 5, 6-11 :
Dieu prend soin de nous, mais pour nous sauver : jetons en Lui tous nos soucis ! Le diable se permet aussi de s'occuper de nous, mais pour nous perdre et nous dévorer : résistons-lui par la Foi  :

Léctio Epístolæ Beáti Petri Apóstoli
Lecture de l’Épître du Bienheureux Apôtre Pierre

Caríssimi : Humiliámini sub poténti manu Dei, ut vos exáltet in témpore visitatiónis : omnem sollicitúdinem vestram proiciéntes in eum, quóniam ipsi cura est de vobis. Sóbrii estote et vigiláte : quia adversárius vester diábolus tamquam leo rúgiens circuit, quærens, quem dévoret : cui resístite fortes in fide : sciéntes eándem passiónem ei, quæ in mundo est, vestræ fraternitáti fíeri. Deus autem omnis grátiæ, qui vocávit nos in ætérnam suam glóriam in Christo Iesu, módicum passos ipse perfíciet, confirmábit solidabítque. Ipsi glória et impérium in sǽcula sæculórum. Amen.
Mes bien-aimés : Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’Il vous élève au temps de Sa visite ; vous déchargeant sur Lui de tous vos soucis, car c’est Lui qui prend soin de vous. Soyez sobres et veillez ; car votre adversaire, le diable, comme un lion rugissant, rôde, cherchant qui il pourra dévorer. Résistez-lui, demeurant fermes dans la Foi, sachant que vos frères qui sont dans le monde souffrent les mêmes afflictions que vous. Le Dieu de toute Grâce, qui nous a appelés dans le Christ Jésus à son éternelle Gloire, Lui-même vous perfectionnera, vous affermira et vous fortifiera, après que vous aurez un peu souffert. A Lui soient la Gloire et l’Empire dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il.


GRADUEL : (Ps. 54, 23,17 et 19)
Iacta cogitátum tuum in Dómino : et ipse te enútriet.
Jetez vos préoccupations dans le sein du Seigneur, et Lui-même vous nourrira.
V/.Dum clamárem ad Dóminum, exaudívit vocem meam ab his, qui appropínquant mihi.
V/. Tandis que je criais vers le Seigneur, Il a exaucé ma prière pour me délivrer de ceux qui m’attaquent.


ALLÉLUIA : (Ps. 7, 12)
Allelúia, allelúia.
V/.Deus iudex iustus, fortis et pátiens, numquid iráscitur per síngulos dies ? Allelúia.
V/. Dieu est un Juge Juste, Fort et Patient, est-ce qu’Il s’irritera tous les jours ? Alléluia.


ÉVANGILE : (selon Saint Luc 15, 1-10)
L’homme qui cherche la brebis perdue et la femme qui n'épargne aucun effort pour retrouver une drachme sont des Figures du Christ : « Nous sommes tous des pécheurs : laisse Dieu te chercher, laisse-Le te trouver ! » (Tauler) :

+ Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam
+ Suite du Saint Évangile selon Saint Luc

In illo témpore : Erant appropinquántes ad Iesum publicáni et peccatóres, ut audírent illum. Et murmurábant pharisǽi et scribæ, dicéntes : Quia hic peccatóres recipit et mandúcat cum illis. Et ait ad illos parábolam istam, dicens : Quis ex vobis homo, qui habet centum oves : et si perdíderit unam ex illis, nonne dimíttit nonagínta novem in desérto, et vadit ad illam, quæ períerat, donec invéniat eam ? Et cum invénerit eam, impónit in húmeros suos gaudens : et véniens domum, cónvocat amícos et vicínos, dicens illis : Congratulámini mihi, quia invéni ovem meam, quæ períerat ? Dico vobis, quod ita gáudium erit in cælo super uno peccatóre pœniténtiam agénte, quam super nonagínta novem iustis, qui non índigent pœniténtia. Aut quæ múlier habens drachmas decem, si perdíderit drachmam unam, nonne accéndit lucérnam, et evérrit domum, et quærit diligénter, donec invéniat ? Et cum invénerit, cónvocat amícas et vicínas, dicens : Congratulámini mihi, quia invéni drachmam, quam perdíderam ? Ita dico vobis : gáudium erit coram Angelis Dei super uno peccatóre pœniténtiam agénte.
En ce temps-là : les publicains et les pécheurs s’approchaient de Jésus pour L’écouter. Et les pharisiens et les scribes murmuraient, en disant : Cet homme accueille les pécheurs, et mange avec eux. Alors Il leur dit cette Parabole : Quel est l’homme parmi vous qui a cent brebis, et qui, s’il en perd une, ne laisse les quatre-vingt-dix neuf autres dans le désert, pour s’en aller après celle qui est perdue, jusqu’à ce qu’il la trouve ? Et lorsqu’il l’a trouvée il la met sur ses épaules avec joie ; et venant dans sa maison, il appelle ses amis et ses voisins, et leur dit : Réjouissez-vous avec moi car j’ai trouvé ma brebis qui était perdue. Je vous le dis, il y aura de même plus de joie dans le Ciel pour un seul pécheur qui fait Pénitence, que pour quatre-vingt-dix-neuf Justes qui n’ont pas besoin de Pénitence. Ou quelle est la femme qui, ayant dix drachmes, si elle en perd une, n’allume la lampe, ne balaie la maison, et ne cherche avec soin jusqu’à ce qu’elle la trouve ? Et lorsqu’elle l’a trouvée, elle appelle ses amies et ses voisines, et leur dit : Réjouissez-vous avec moi, car j’ai trouvé la drachme que j’avais perdue. De même, je vous le dis, il y aura de la Joie parmi les Anges de Dieu, pour un seul pécheur qui fait Pénitence.


OFFERTOIRE : (Psaume 9, 11-13)
Sperent in te omnes, qui novérunt nomen tuum, Dómine : quóniam non derelínquis quæréntes te : psállite Dómino, qui hábitat in Sion : quóniam non est oblítus oratiónem páuperum.
C’est en Vous que se confient tous ceux qui ont connu votre Nom, Seigneur, car Vous n’abandonnez point ceux qui Vous cherchent. Chantez le Seigneur qui habite en Sion, car Il n’a pas oublié la Prière des pauvres.


SECRÈTE :
Réspice, Dómine, múnera supplicántis Ecclésiæ : et salúti credéntium perpétua sanctificatióne suménda concéde. Per Dóminum Nostrum.
Regardez, Seigneur, ces Dons de l’Église qui Vous supplie, et accordez aux croyants de Les recevoir toujours Saintement pour leur Salut. Par Notre-Seigneur Jésus-Christ.


PRÉFACE de la Sainte Trinité :
La Préface suivante est dite :
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere : Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus.
Il est vraiment juste et nécessaire, c’est notre devoir et c’est notre Salut, de Vous rendre Grâces toujours et partout, Seigneur, Père Saint, Dieu Éternel et Tout-Puissant.
Qui cum Unigénito Fílio tuo et Spíritu Sancto unus es Deus, unus es Dóminus : non in uníus singularitáte persónæ, sed in uníus Trinitáte substántiæ.
Avec votre Fils Unique, et le Saint-Esprit, Vous êtes un seul Dieu, Un seul Seigneur, non dans l’unité d’une seule personne, mais dans la Trinité d’une seule substance.
Quod enim de tua glória, revelánte te, crédimus, hoc de Fílio tuo, hoc de Spíritu Sancto, sine discretióne sentímus.
Car ce que nous croyons au sujet de votre Gloire, sur la Foi de votre Révélation, de votre Fils et du Saint-Esprit, nous le croyons aussi, sans aucune différence.
Ut, in confessióne veræ sempiternǽque Deitátis, et in persónis propríetas, et in esséntia únitas, et in maiestáte adorétur æquálitas.
En sorte que, confessant la vraie et éternelle Divinité, nous adorons et la propriété dans les Personnes et l’Unité dans l’essence et l’égalité dans la Majesté.
Quam laudant Angeli atque Archángeli, Chérubim quoque ac Séraphim, qui non cessant clamáre cotídie, una voce dicéntes :
C’est Elle que louent les Anges et les Archanges, les Chérubins avec les Séraphins, qui ne cessent chaque jour de chanter en disant d’une voix unanime :


COMMUNION : (Luc 15, 10)
« Quand Jésus a fait une Grâce à une de Ses brebis, Il veut que tout en soit réjoui avec Lui. Il nous faut ainsi apprendre à nous réjouir des Grâces faites aux âmes de nos frères » (Père Emmanuel) :
Dico vobis : gáudium est Angelis Dei super uno peccatóre pœniténtiam agénte.
Je vous le dis : c’est un sujet de Joie parmi les Anges de Dieu qu’un pécheur faisant Pénitence.


POSTCOMMUNION :
Sancta tua nos, Dómine, sumpta vivíficent : et misericórdiæ sempitérnæ prǽparent expiátos. Per Dóminum nostrum.
Que le Sacrement Saint reçu par nous, Seigneur, nous vivifie et que nous ayant purifiés de nos fautes, Il nous prépare à jouir sans fin de votre Miséricorde. Par Notre-Seigneur Jésus-Christ.


Voir l’ensemble du déroulement de « l’Ordinaire de la Messe de Saint Pie V » en latin et en français avec des explications selon l’Ordo Missae de 1962 afin de mieux assister au Saint Sacrifice de la Messe

jesus-christ-Berger.jpg

Voir également en ce Troisième Dimanche après la Pentecôte :
- La Prière du Troisième Dimanche après la Pentecôte « Ô Bon Pasteur, Vous venez chercher la brebis qui s'était égarée et avec quelle joie Vous la ramenez au Bercail » d’Adolphe Baudon de Mony
- La Prière sur la Parabole de la brebis égarée (Luc XV, 1-10) « Ô Bon Pasteur, je suis cette brebis égarée que Vous avez cherchée avec tant de sollicitude de peur que je ne périsse » du R. P. Dominique Bouix
- Les Prières et Résolutions pour chaque Jour de la Troisième Semaine après la Pentecôte de l’Abbé Jean-Baptiste La Sausse « Ô Jésus, qui Vous êtes montré l'Ami des pécheurs pour les Sanctifier »
- Le Sermon sur la Parabole de la Brebis Perdue (Luc XV, 3-7) « L’émancipation de la Brebis Perdue » de l’Abbé Guillaume d'Orsanne