Voici la retransmission vidéo de la « Sainte Messe de Saint Jean, Apôtre et Évangéliste » (S. Ioannis Ap. et Ev.) célébrée le 27 décembre en l'église Saint Nicolas du Chardonnet à Paris avec l’ensemble des Textes Liturgiques(Introït « In médio Ecclésiæ apéruit os eius » ; Collecte ; Lecture du Livre de la Sagesse Eccli. 15, 1-6 sur les bienfaits de la Sagesse ; Graduel Jean 21, 23 et 19 ; Alléluia Jean 21, 24 ; Trait Ps. 111, 1-3 ; Évangile selon Saint Jean 21, 19-24 sur Jésus, Pierre et Jean ; Offertoire Ps. 91, 13 ; Secrète ; Préface de la Nativité ; Communion Jean 21, 23 ; PostCommunion ; …) en latin et en français selon le Rite Tridentin de la Messe de Saint Pie V dite « Messe Traditionnelle »
La Sainte Messe de Saint Jean, Apôtre et Évangéliste (S. Ioannis Ap. et Ev.) :
IIème classe - Station à Sainte-Marie-Majeure – Ornements blancs
« Voici Saint Jean qui, à la Cène, a reposé sur la poitrine du Seigneur ! Heureux Apôtre : les secrets du ciel lui furent révélés » (Antienne)
Saint Jean avait été, avec l'Apôtre André, le premier des disciples de Jésus. Celui-ci voulut aussi qu’il fût le dernier survivant des Douze, et que, ayant été formé avec prédilection, il pût porter plus longtemps témoignage dans l’Église, Jean est l'auteur de trois épîtres de l'Apocalypse et du quatrième Évangile. C'est « au disciple vierge que le Seigneur avait confié sa Mère Vierge» (aussi la station se fait-elle à Sainte-Marie-Majeure).
Exilé à l'île de Patmos pendant la persécution de Domitien, il y reçut la révélation de l’Apocalypse. De retour à Ephèse et parvenu à un âge avancé, Il n’avait plus guère qu'une parole : « Mes petits enfants, aimez-vous les uns les autres. C'est le Commandement du Seigneur : si vous l'accomplissez, cela suffit ».
INTROÏT L'Esprit de sagesse et d'intelligence a fait de Saint Jean le plus pénétrant des Évangélistes. Eccli. 15, 5 : In médio Ecclésiæ apéruit os eius : et implévit eum Dóminus spíritu sapiéntiæ et intelléctus : stolam glóriæ índuit eum.
Eccli. 15, 5 : Dans l’Église, le Seigneur l’a chargé d’enseigner. Il l’a pénétré de l’esprit de sagesse et d’intelligence. Il l’a revêtu d’un vêtement de gloire. Ps. 91, 2 : Bonum est confitéri Dómino : et psállere nómini tuo, Altíssime.
Ps. 91, 2 : Qu’il est bon de proclamer sa Foi dans le Seigneur et de chanter ton nom Dieu Très Haut. V/. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc et semper, et in saecula saeculorum. Amen
V/. Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit, comme Il était au Commencement, maintenant et toujours, dans les siècles des siècles. Ainsi soit-il
Puis on répète l'antienne « In médio Ecclésiæ apéruit os eius ». Cette façon de répéter l'Introït s'observe pendant toute l'année.
COLLECTE Ecclésiam tuam, Dómine, benígnus illústra : ut, beáti Ioánnis Apóstoli tui et Evangelístæ illumináta doctrínis, ad dona pervéniat sempitérna. Per Dóminum.
Dans votre Bonté, Seigneur, accordez la Lumière à votre Église, afin qu’éclairée par les enseignements de Saint Jean, votre Apôtre et Évangéliste, Elle parvienne aux grâces éternelles.
LECTURE du Livre de la Sagesse (Eccli. 15, 1-6) L'éducation donnée maternellement par la Sagesse à ses disciples, est celle même que Jésus réserva à son Apôtre préféré, à celui qui, lors de la dernière Cène, était près de Lui pour recevoir le Pain de Vie. C’est à lui qu'Il a confié sa Mère, la Mère de la Sagesse, qui a terminé auprès de lui sa vie d’ici-bas comme une mère pleine d’honneur. Qui timet Deum, fáciet bona : et qui cóntinens est iustítiæ, apprehéndet illam, et obviábit illi quasi mater honorificáta. Cibábit illum pane vitæ et intelléctus, et aqua sapiéntiæ salutáris potábit illum : et firmábitur in illo, et non flectétur : et continébit illum, et non confundétur : et exaltábit illum apud próximos suos, et in médio ecclésiæ apériet os eius, et adimplébit illum spíritu sapiéntiæ et intelléctus, et stola glóriæ véstiet illum. Iucunditátem et exsultatiónem thesaurizábit super illum, et nómine ætérno hereditábit illum, Dóminus, Deus noster.
Voilà ce que fait celui qui craint le Seigneur, et celui qui s’attache à la Loi obtiendra la Sagesse. Elle viendra au-devant de lui comme une mère, Elle le nourrira du pain de l’intelligence, et lui donnera à boire l’eau de la sagesse. Il s’appuiera sur elle et ne fléchira pas, Il s’attachera à elle et ne sera pas confondu. Elle l’élèvera devant ses compagnons, et lui ouvrira la bouche au milieu de l’assemblée. Elle le remplira d’un esprit de sagesse et d’intelligence et le revêtira d’un vêtement de gloire. La joie, une couronne d’allégresse, et un nom éternel seront son partage.
GRADUEL (Jean 21, 23 et 19) Exiit sermo inter fratres, quod discípulus ille non móritur : et non dixit Iesus : Non móritur.
Le bruit courut parmi les disciples que ce disciple ne mourrait pas. Pourtant, Jésus n’a pas dit : il ne mourra pas. V/. Sed : Sic eum volo manére, donec véniam : tu me séquere.
V/. Mais seulement : si je veux qu’il demeure jusqu’à mon retour ? Toi, suis-moi.
ALLELUIA, allelúia V/. Jean 21, 24 : Hic est discípulus ille, qui testimónium pérhibet de his : et scimus, quia verum est testimónium eius. Allelúia.
V/. Jean 21, 24 : C’est ce disciple qui rend témoignage de ces faits, et nous savons que son témoignage est véridique. Alléluia.
TRAIT (Ps. 111, 1-3) Beátus vir, qui timet Dóminum : in mandátis eius cupit nimis.
Heureux l’homme qui craint le Seigneur et qui met ses délices dans ses Commandements. V/. Potens in terra erit semen eius : generátio rectórum benedicétur
V/. Sa race sera puissante sur la terre ; la postérité des Justes sera bénie. V/. Glória et divítiæ in domo eius : et iustítia eius manet in sǽculum sǽculi.
V/. La gloire et les richesses sont dans sa maison, et sa justice demeure dans tous les siècles.
ÉVANGILE La longévité de Saint Jean prêtait à la légende ; ce passage de l'Évangile remet les choses au point. Il rassemble en même temps les principaux traits de la vie et de l'âme de Saint Jean : son amitié avec Pierre, son intimité avec Jésus, et le témoignage qu'il Lui rendit. + Sequéntia sancti Evangélii secundum Joánnem 21, 19-24
Lecture du Saint Évangile selon Saint Jean 21, 19-24 In illo témpore : Dixit Iesus Petro : Séquere me. Convérsus Petrus vidit illum discípulum, quem diligébat Iesus, sequéntem, qui et recúbuit in cena super pectus eius, et dixit : Dómine, quis est qui tradet te ? Hunc ergo cum vidísset Petrus, dixit Iesu : Dómine, hic autem quid ? Dicit ei Iesus : Sic eum volo manére, donec véniam, quid ad te ? tu me séquere. Exiit ergo sermo iste inter fratres, quia discípulus ille non móritur. Et non dixit ei Iesus : Non móritur ; sed : Sic eum volo manére, donec véniam : quid ad te ? Hic est discípulus ille, qui testimónium pérhibet de his, et scripsit hæc : et scimus, quia verum est testimónium eius.
En ce temps là : Jésus dit à Pierre : Suis-moi. Pierre, s’étant retourné, vit venir derrière lui, le disciple que Jésus aimait, celui qui, pendant la Cène, s’était penché sur son sein, et Lui avait dit : Seigneur, qui est celui qui Vous trahit ? Pierre donc, l’ayant vu, dit à Jésus : Seigneur, et celui-ci que deviendra-t-il ? Jésus lui dit : Si je veux qu’il demeure jusqu’à ce que je vienne, que t’importe ? Toi, suis-moi ! Le bruit courut donc parmi les frères que ce disciple ne mourrait point. Pourtant Jésus ne lui avait pas dit qu’il ne mourrait pas, mais « Si je veux qu’il demeure jusqu’à ce que je vienne, que t’importe ? » C’est ce même disciple qui rend témoignage de ces choses et qui les a écrites ; et nous savons que son témoignage est vrai.
OFFERTOIRE (Ps. 91, 13) Iustus ut palma florébit : sicut cedrus, quæ in Líbano est, mulliplicábitur.
Le Juste s’épanouit comme le palmier ; il s’élève comme le cèdre du Liban.
SECRÈTE Súscipe, Dómine, múnera, quæ in eius tibi sollemnitáte deférimus, cuius nos confídimus patrocínio liberári. Per Dóminum.
Acceptez, Seigneur, les offrandes que nous Vous présentons en la Solennité de celui dont nous comptons sur l’appui pour notre libération.
PRÉFACE DE LA NATIVITÉ : La Préface suivante est dite : a) comme Préface propre aux Messes de la Nativité du Seigneur et de son Octave, ainsi qu’à la Fête de la Purification de la Bienheureuse Vierge Marie ; b) comme Préface du Temps, pendant l’Octave de la Nativité du Seigneur, même aux Messes qui auraient une préface propre, excepté s’il s’agit d’une préface propre d’un mystère ou des Personnes divines ; et du 2 au 5 janvier : Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere : Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus :
Il est vraiment juste et nécessaire, c’est notre devoir et c’est notre salut, de Vous rendre Grâces toujours et partout, Seigneur, Père Saint, Dieu Éternel et Tout-Puissant :
Quia per incarnáti Verbi mystérium, nova mentis nostræ oculis lux tuæ claritátis infulsit ut, dum visibíliter Deum cognóscimus, per hunc in invisibílium amórem rapiámur.
Car par le Mystère de l’Incarnation du Verbe un nouveau Rayon de Votre splendeur a brillé aux yeux de notre âme afin que, connaissant Dieu sous une forme visible nous soyons ravis par Lui en l’amour des choses invisibles.
Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus, cumque omni milítia cæléstis exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes.
C’est pourquoi, avec les Anges et les Archanges, avec les Trônes et les Dominations, avec la troupe entière de l’armée céleste, nous chantons une hymne à votre Gloire, redisant sans fin.
COMMUNION (Jean 21, 23) Nous communions pour demeurer, nous aussi, dans l'amour du Christ jusqu'à son retour définitif. Exiit sermo inter fratres, quod discípulus ille non móritur : et non dixit Iesus : Non móritur ; sed : Sic eum volo manére, donec véniam.
Le bruit courut parmi les disciples que ce disciple ne mourrait pas. Pourtant, Jésus n’a pas dit : il ne mourra pas. Mais seulement : je veux qu’il demeure jusqu’à mon retour !
POSTCOMMUNION Refécti cibo potúque cœlésti, Deus noster, te súpplices deprecámur : ut, in cuius hæc commemoratióne percépimus, eius muniámur et précibus. Per Dóminum.
Seigneur notre Dieu, nous voici réconfortés par le pain et le vin de ce Sacrement. Et puisque nous les avons reçus pour célébrer la Fête de Saint Jean, nous Vous demandons aussi le secours de ses prières.